http://loloqxrules.blogspot. com/2011/07/sanskrit.html
Sejak akhir-akhir ini aku perhatikan
agak ramai blogger yang tampil dengan hasil pemerhatian, penelitian dan
menyelidik tentang asal bahasa Melayu yang banyak dipengaruhi oleh
Bahasa Sanskrit. Aku ucapkan syabas dan akan memberikan sokongan pada
mereka. Sebab, kita perlukan golongan seperti ini untuk menyuburkan
penerbitan literasi-literasi yang berguna sebagai bacaan.
Aku
tak menafikan, banyak perkataan dan ungkapan dalam bahasa melayu yang
kita amalkan pada hari ini boleh kita peroleh dalam suku kata sanskrit.
Apakah itu bermakna kita meniru bahasa sanskrit ? Soalan yang sama ini
pernah juga aku ajukan pada salah seorang kenalan aku yang memiliki Phd
dalam sanskrit. Jawapan yang diberikan cukup mengujakan aku. Samada dia
menjawab secara ilmiah atau sekadar berdiplomasikan dengan aku...tak aku
ketahui.
Dengan
nada rendah diri diri mengatakan: dia berpendapat kebanyakkan perkataan
yang banyak digunakan dalam bahasa melayu yang membawa bunyi dan maksud
yang seakan sama seperti bahasa sanskrit bukanlah bermaksud orang-orang
melayu meniru atau terpengaruh dengan bahasa sanskirt. Tetapi, ini
menunjukkan evolusi dan percambahan akar penggunaan bahasa sanskrit
sebagai medium perantaraan dalam sesebuah sosio itu sendiri sudah
melangkaui generasi dan peredaran masa. Hakikatnya, bahasa sanskrit
bukanlah bahasa biasa yang dijadikan medium pertuturan seharian oleh
individu-individu biasa. Harus ditekankan di sini bahawa, bahasa
sanskrit adalah bahasa "rigveda" dalam agama Hindu kuno. Ianya hanya
digunakan dalam memastikan segala kandungan dalam kitab-kitab veda hanya
mampu ditafsirkan dan diamalkan oleh swami (sami) hindu yang berstatus
brahmin SAHAJA. Jadi, dalam penyampaian ajaran hindu yang berkembang
luas seawal kurun Masihi...tidak hairanlah kalau ada beberapa perkataan
yang diaplikasikan dalam sesebuah bangsa tersebut akibat dari pengaruh
pembawakan mubaligh hindu yang menyampaikan ajaran hindu berpandukan
bahasa sanskrit yang difahaminya.
Aku
tak ingat detail sejarah pengalih bahasaan sanskrit. Tapi, aku pernah
terbaca dalam satu artikel lama di sini yang mengatakan bahawa...pada
zaman era kedatangan Baritish (kalau tak silap aku kira-kira sekitar
1600an) ke India...dua orang sarjana Inggeris telah tertarik dengan
manuskrip-manuskrip lama yang banyak terdapat di salah sebuah institusi
pengajian sanskrit berhampiran dengan Sungai Ganges (berhampiran dengan
Varanasi). Bila sarjana Inggeris ini berjumpa dengan ketua swami dengan
tujuan untuk belajar bahasa sanskrit. Hasrat sarjana itu ditolak
bulat-bulat oleh si ketua swami. Tak berpuas hati dengan tindakan pihak
kuil, maka beliau berjumpa raja yang memerintah negeri di kawasan kuil
tersebut dan juga dengan bantuan pengaruh penjajah Inggeris...mereka
berjaya mempengaruhi dan mendesak si raja untuk mengarahkan pihak kuil
tersebut mengajarkan kedua-dua mereka akan bahasa sanskrit.
Empat
tahun si sarjana ini (ada yang mengatakan lebih dari tempoh itu)
bertelaah mempelajari seluk beluk, tatabahasa, memperhalusi bahasa
sanskrit...makanya, pada awal tahun 1700an- terterbitlah banyak
buku-buku rujukan berkenaan sanskrit dalam bahasa Inggeris tersebar luas
di dunia ilmuan.
Kejayaan
mereka mengalih bahasa manuskrip sanskrit kuno ini telah membuka mata
banyak pihak. Kerana, hasil kerja keras mereka...bukan sahaja manuskrip
sanskrit hindu kuno yang telah berjaya mereka terjemahkan...malahan,
banyak manuskrip dan buku lama berkenaan dengan puisi, cerita, ilmu
perubatan, mantra, dan banyak lagi yang ditulis berjaya di alih
bahasakan ke Inggeris.
Sehingga
suatu ketika, terdapat pemberontakkan dikalangan pihak kuil dan swami
hindu terhadap usaha-usaha terjemahan ini yang dikatakan telah melanggar
kesucian agama hindu.
Bahasa
sanskrit pada suatu masa dahulu adalah bahasa yang HANYA di fahami oleh
kalangan swami hindu. Ia hanyalah bahasa penulisan dalam kitab-kita
rujukan hindu mereka. Tidak juga bahasa sanskrit ini digunakan sebagai
bahasa pertuturan. Aku ulang lagi sekali, ianya hanyalah bahasa
penulisan...macam kodex lah...DAN, hanya swami-swami terpilih sahaja
mampu menafsirkan maksud sebenar penulisan sanskrit. Orang lain,
walaupun dia seorang MahaRaja pemerintah tempatan juga tidak mengetahui
akan penggunaan sanskrit. Walaupun, ada kalangan berkasta tinggi setaraf
dengan Brahmin...Tetapi, seandainya die tu bukannya tergolong dalam
swami terpilih...makanya die tidak layak untuk mengetahui dan di ajar
isi kandungan kitab-kitab yang ditulis dalam sanskrit.
Kerana,
terlalu eksklusif dan kelebihan memahami kitab suci hindu
inilah...golongan swami diangkat sebagai manusia yang agong dalam
hirarki hindu. Kerana dikatakan mampu berkomunikasi dengan tuhan dalam
bahasa yang hanya tuhan tuturkan.
Tetapi,
zaman berubah mengikut peredaran masanya. Sanskrit sudah dianggap
bahasa yang tidak asing lagi dalam dunia hari ini. malahan di neger
Uttarakhand, sanskrit diangkat menjadi bahasa rasmi negeri tersebut.
Banyak terjemahan yang boleh didapati di sini. Aku cuba-cuba juga
membaca...tapi, agak janggal sikit untuk dijadikan bahan bacaan aku.
Sebab, terlalu tinggi sasteranya. Cukup senang buat mata aku mengantuk.
Tak paham satu hal. Berbunga2...
Macam
aku katakan, sanskrit bukan hanya terbatas dalam penulisan veda.
Tetapi, sebenanrnya bahasa ini merupakan simbol kemegahan dalam dunia
kasta Brahmin. Banyak elemen perubatan kuno khususnya menjadikan rujukan
pada pakar-pakar ayurveda dan hemophaty di sini.
Apa
yang menjadikan sanskrit unik ? Hampir kesemua swami dan kebanyakkan
ilmuan bersetuju bahawa...manuskrip dan kitab kuno yang ditulis dalam
bahasa sanskrit adalah literasi yang cukup lengkap berjaya dihasil
seawal kurun sebelum masihi. malahan, mereka mengatakan ada antara
manuskrip yang dihasil sezaman dengan era Firaun di Mesir (sekitar 1500
SM). Masih terpelihara, masih utuh untuk dijadikan sumber rujukan
bacaan. Ini lah kelebihan masyarakat dahulu yang mengamalkan budaya
berfikir dan mencatitkan hasil penemuan mereka untuk tatapan orang
selepas mereka.
Bayangkan
pula...kalau pada zaman era pemerintahan Kesultanan Melayu Melaka kita
masih memiliki simpanan manuskrip tulisan sarjana dan orang-orang Melayu
di zaman tersebut. Aku pasti...banyak sejarah dan peristiwa yang
berlaku pada hari ini dapat kita elakkan...
Apa yang mampu aku konsikan akan aku kongsikan lagi nanti...
__._,_.___
No comments:
Post a Comment